În câteva cuvinte
Fosta membră a trupei Dover, Amparo Llanos, se dedică traducerii scrisorilor lui Jane Austen, transformându-și locuința din Madrid într-un veritabil templu al cărților.
Amparo Llanos, cunoscută pentru activitatea sa în trupa de rock Dover, a dezvăluit recent transformarea casei sale din Madrid într-un adevărat templu dedicat literaturii, în special operelor scrise de femei. În prezent, ea se dedică unui proiect ambițios: traducerea scrisorilor renumitei scriitoare britanice Jane Austen, față de care nutrește o devotament profund.
Locuința artistei, situată la doar câțiva metri de Parcul Retiro din Madrid, este un refugiu literar unde cărțile acoperă pereții, iar aerul este impregnat de o atmosferă culturală. Llanos colecționează o vastă bibliotecă, predominant de titluri în limba engleză, cu un spațiu considerabil dedicat lui Jane Austen – de la romanele sale la studii despre viața și opera sa. De asemenea, o secțiune impunătoare este dedicată literaturii feministe, incluzând teorii, poezie, autobiografii și lucrări despre sufragism.
Procesul său de traducere este unul inedit. Amparo a tradus scrisorile lui Jane Austen, destinate în mare parte surorii sale mai mari, Cassandra, stând pe un scaun elvețian de bal din secolul al XVIII-lea, pe care l-a achiziționat într-un anticariat din Lucerna, Elveția, în timpul unui turneu cu Dover. Ea preferă să scrie de mână, pe foi volante, înainte de a transcrie la calculator, considerând că acest proces mai "primitiv" îi stimulează ideile, la fel cum proceda și cu muzica.
Acest proiect de traducere marchează o nouă etapă în viața lui Amparo, o dovadă a perseverenței sale. Inspirată de apropierea celei de-a 250-a aniversări a nașterii lui Jane Austen (16 decembrie), Llanos a contactat editura Renacimiento, propunând traducerea scrisorilor, o parte mai puțin explorată a operei autoarei. Ea a recunoscut dificultatea, dar și plăcerea imensă a procesului, care a necesitat rescrierea fiecărei misive pentru a capta esența originală a lui Austen, inclusiv umorul său ascuțit și spiritul rebel.
Pentru viitor, Amparo Llanos are în vedere traducerea unor teoreticiene feministe din anii '70 și '80, precum Ti-Grace Atkinson sau Andrea Dworkin, dar și a lui Josephine Butler, o feministă a secolului al XIX-lea. În ciuda talentului său, ea ezită să scrie propriile lucrări, considerând că încă învață și că ideile sale au fost deja exprimate de alții înaintea ei.