Amparo Llanos, fostă membră Dover, și-a transformat casa într-un sanctuar literar pentru a traduce scrisorile lui Jane Austen

Amparo Llanos, fostă membră Dover, și-a transformat casa într-un sanctuar literar pentru a traduce scrisorile lui Jane Austen

În câteva cuvinte

Fosta membră a trupei Dover, Amparo Llanos, se dedică traducerii scrisorilor lui Jane Austen, transformându-și locuința din Madrid într-un veritabil templu al cărților.


Amparo Llanos, cunoscută pentru activitatea sa în trupa de rock Dover, a dezvăluit recent transformarea casei sale din Madrid într-un adevărat templu dedicat literaturii, în special operelor scrise de femei. În prezent, ea se dedică unui proiect ambițios: traducerea scrisorilor renumitei scriitoare britanice Jane Austen, față de care nutrește o devotament profund.

Locuința artistei, situată la doar câțiva metri de Parcul Retiro din Madrid, este un refugiu literar unde cărțile acoperă pereții, iar aerul este impregnat de o atmosferă culturală. Llanos colecționează o vastă bibliotecă, predominant de titluri în limba engleză, cu un spațiu considerabil dedicat lui Jane Austen – de la romanele sale la studii despre viața și opera sa. De asemenea, o secțiune impunătoare este dedicată literaturii feministe, incluzând teorii, poezie, autobiografii și lucrări despre sufragism.

Procesul său de traducere este unul inedit. Amparo a tradus scrisorile lui Jane Austen, destinate în mare parte surorii sale mai mari, Cassandra, stând pe un scaun elvețian de bal din secolul al XVIII-lea, pe care l-a achiziționat într-un anticariat din Lucerna, Elveția, în timpul unui turneu cu Dover. Ea preferă să scrie de mână, pe foi volante, înainte de a transcrie la calculator, considerând că acest proces mai "primitiv" îi stimulează ideile, la fel cum proceda și cu muzica.

Acest proiect de traducere marchează o nouă etapă în viața lui Amparo, o dovadă a perseverenței sale. Inspirată de apropierea celei de-a 250-a aniversări a nașterii lui Jane Austen (16 decembrie), Llanos a contactat editura Renacimiento, propunând traducerea scrisorilor, o parte mai puțin explorată a operei autoarei. Ea a recunoscut dificultatea, dar și plăcerea imensă a procesului, care a necesitat rescrierea fiecărei misive pentru a capta esența originală a lui Austen, inclusiv umorul său ascuțit și spiritul rebel.

Pentru viitor, Amparo Llanos are în vedere traducerea unor teoreticiene feministe din anii '70 și '80, precum Ti-Grace Atkinson sau Andrea Dworkin, dar și a lui Josephine Butler, o feministă a secolului al XIX-lea. În ciuda talentului său, ea ezită să scrie propriile lucrări, considerând că încă învață și că ideile sale au fost deja exprimate de alții înaintea ei.

Про автора

Cristina este specializată în știri din domeniul sănătății din Spania, ea oferă informații precise și actualizate despre evenimentele medicale.