Proprietate intelectuală
Traducătorii vs. IA: Drepturi de autor încălcate?
«Într-un sat din La Mancha». «In a village of La Mancha». «Dans une bourgade de la Manche». «An einem Orte der Mancha». Și așa în peste o sută patruzeci de limbi în care se poate citi Don Quijote, opera nemuritoare a lui Miguel de Cervantes. Faptul că literatura traversează granițele este munca valoroasă a traducătorilor, aceeași pe care o fac de sute de ani. Datorită lor, personaje precum Alonso Quijano, doctorul Frankenstein și creatura sa, Hamlet, Emma Bovary, Anna Karenina, fratele Guillermo de Baskerville sau Gregor Samsa sunt cunoscute în afara țărilor unde au fost concepute.
Cota minimă umană contra invaziei IA
Dezvoltările tehnologice care favorizează noi forme de exploatare a operelor artistice necesită întotdeauna adaptări juridice pentru a garanta că autorul își poate controla opera și poate participa la veniturile generate de aceste noi exploatări.
Mai multe informații: Inteligența artificială se ciocnește de dreptul de autor: fură mii de creații protejate?
Read in other languages
Victimele plagiatului academic: „Copierea este prea ieftină”
Plagiatul academic în Spania: O analiză a cazurilor
Plagiatul unei teze de doctorat, al unei lucrări de master sau al unei cărți este pedepsit de lege în Spania. Infractorii își văd titlurile sau lucrările anulate total sau parțial și, uneori, trebuie să compenseze cu sute de euro persoanele afectate, dar acestea rămân întotdeauna cu un gust mai amar decât dulce.